此目录表
成为同声传译要考什么证?
通过**人事部的CATTI 资深翻译考试即可。考试采用全程网上报名的方式,请报考人员参照各级别报名条件,自行确定是否达到报考要求。
现全国同声传译考试主要包括三种,即:CATTI、NAETI、上海外语口译考试,参加以上三种中的任何一种都可以有获得资格认证的机会。
两大类别,即:笔译、口译,口译又分交替传译和同声传译两个专业类别。上海外语口译证书考试(SIA)。由上海市委组织部、人事部、教育部联合举办,考点为上海,对应水平分为英高、英中、日语口译。
参加《口译实务 (同声传译类) 》科目考试的人员,在报名时应提交 二级英语口译交替传译类的《中华人民共和国翻译资格(水平)证书》。**同声传译人才的培养主要通过硕士层次的学历教育完成,主要是同声传译专业硕士。
本考试重在考核各行各业从事翻译工作的人员的实际能力和水平。凡遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,并具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历和资历,均可报名参加相应语种、级别的考试。
怎样从一个普通的法语专业变成可望不可即的同传口译啊
1、团队合作精神:专业化的同声传译工作一般都是2-3人一组,一人做20分钟左右,另一人再接过来,轮流进行。这就要求,同传工作不仅仅要求译员个人素质好,还要求译员之间组成一个和谐的整体。互相配合,做好整个翻译工作。
2、一般要做同传都要研究生以上学历。做同声传译要是研究生。**同声传译人才的培养主要通过硕士层次的学历教育完成,主要是同声传译专业硕士。
3、做同传的人要具备很高的语言能力,包括组织语言、用词标准、翻译迅速、表达易懂等,还要喜欢看书。“喜欢看书的人会涉及不同的知识面,参加的会议遍布各个领域,译员也必须有所涉足。
4、在练习听力、口语的同时,一定要大量阅读,扩大知识面,增加专业的词汇量,为日后的实战做准备。在具备同传人员要求后,可以先接一些小型会议,积累实战经验。
5、同声传译,简称同传(simultaneous interpretation),又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。
6、最好准备一个可录音的MP3,练完以后再重新听自己的口译,找出问题所在(下文会提出译员常见问题)。一心多用:非常重要的能力,有很多成功的交传人员或者翻译人员却不能做同传,就是因为不能一心多用。
关于同声传译
1、所谓同声传译指的是用一种语言(译入语)把另外一种语言(原语)所表达的思想内容,以与原语发言人几乎相同的速度,用口头形式表达出来的一种翻译方式。近年来,世界很多地方称这种翻译为“会议传译”(conference interpreting)。
2、同声传译介绍 同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,同声传译是翻译专业毕业后可以从事的一种职位,不属于什么专业,想要当同声传译员可以在大学选择学习翻译专业。
3、同声传译是比较好就业的,因为同声传译员被称为“21世纪第一大紧缺人才”。随着**对外经济交流的增多会需要越来越多的同声传译员。同声传译:简称同传,又称同声翻译、同步口译。
4、一般学校的日语专业的同声传译就是一门课,很多人都是混个及格,老师讲的也一般,所以你要是想当同传日语翻译,还是得去好学校,比如上外和北外。而且他们好像是有个同传专业的,要考就考最专业的。
5、要成为同声传译人员需要具备以下条件:扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。
大学生学法语可以考的高含金量证书
1、法语DELF B2证书是由法国**教育部颁发的官方语言考试证书,证明考生已经达到了B2级别的法语语言能力。DELF B2证书在法语**和全球范围内被广泛认可和接受,因此其含金量非常高。
2、报考人群: 所有以法语为公共外语的在校考生(本科生和研究生均可) 报名方式:与英语四六级一起报名,但并不是所有学校都有大学法语四级考点。
3、其他学生无法报考;DELE/DALF报考人群:DELF分为A1,A2,B1,B2四个等级,DALF分为C1,C2两个等级,这个证书的含金量是法语证书里最高的,所有人都可以报考;TEFAQ/TEF Canada报考人群。
联系我时,请说是在易友发看到的,谢谢!